Traducteurs temporaires de langue française et de langue néerlandaise (m/f/x)

La Chambre

Code de sélection

XFT24129

Langue

Français

Diplôme

Master

Type de contrat

Mission temporaire

Niveau de fonction

A

Type de recrutement

Recrutement client payant

Durée

Durée déterminée

Temps plein/temps partiel

À temps plein

Contenu de la fonction

Vous recherchez un emploi de traducteur temporaire dans un environnement passionnant? L’actualité politique vous intéresse au plus haut point? Dans ce cas, vous serez peut-être notre nouveau collègue !

 

La Chambre des représentants de Belgique organise des procédures de sélection en vue du recrutement futur de traducteurs temporaires de langue française et de langue néerlandaise pour le Service de traduction des documents parlementaires. La langue dans laquelle est établi le diplôme requis déterminera le rôle linguistique dans lequel le candidat sera versé. La date des engagements temporaires et leur durée seront déterminées en fonction des besoins du service.

 

Qui sommes-nous ?

 

Le cœur de la politique belge bat à la Chambre des représentants. Les 150 députés, qui sont élus directement tous les cinq ans, représentent l'ensemble de la population belge. Ils débattent ensemble de questions de société et veillent à ce que nos lois soient adaptées à l'évolution rapide de notre environnement. Les députés contrôlent également le gouvernement fédéral. Le débat et le contrôle sont de première importance dans une démocratie.

 

La Chambre fonctionne grâce à la collaboration de quelque 600 fonctionnaires motivés, qui travaillent chaque jour pour soutenir les députés dans leurs activités. Les valeurs fondamentales des fonctionnaires de la Chambre sont la motivation, l’intégrité, le respect, l’esprit d’équipe et la flexibilité.

Employeur

Quelles sont les activités du Service de traduction des documents parlementaires ?

Le Service de traduction des documents parlementaires traduit principalement des propositions de loi, des propositions de résolution, des amendements, les rapports des réunions et des auditions organisées par les commissions de la Chambre, les notes (de légistique) du Service juridique, les fiches de la Cellule d’analyse européenne et d'autres documents de travail pour les services législatifs.

Les traducteurs du service traduisent toujours dans leur langue maternelle.

 

 

Tâches

Les traducteurs :

-          traduisent, sous la supervision d’un réviseur, les textes sources rédigés en néerlandais ou en français dans leur langue maternelle, en adoptant un style à la fois précis et fluide et en utilisant le registre de langage approprié;

-          utilisent à cet effet les ressources documentaires et les outils mis à leur disposition (logiciel de recherche plein texte DtSearch, logiciel de TAO Wordfast Pro, etc.);

-          contribuent à l’enrichissement des collections documentaires.

http://www.lachambre.be

Compétences

Profil

Compétences génériques

Travailler en équipe : créer et améliorer l’esprit d’équipe en partageant ses avis et ses idées et en contribuant à la résolution de conflits entre collègues;

Gérer le stress : réagir au stress en se focalisant sur le résultat, en contrôlant ses émotions et en adoptant une attitude constructive face à la critique;

Atteindre les objectifs : s’impliquer et démontrer de la volonté et de l’ambition afin de générer des résultats et assumer la responsabilité de la qualité des actions entreprises;

Agir de manière orientée service : accompagner les clients internes et externes de manière transparente, intègre et objective, leur fournir un service personnalisé et entretenir des contacts constructifs.

 

Compétences et qualités spécifiques :

-          vous avez une parfaite compréhension du français et du néerlandais (écrit et oral);

-          vous maîtrisez parfaitement votre langue maternelle et avez une orthographe irréprochable;

-          vous possédez d’excellentes capacités rédactionnelles;

-          vous faites preuve d’un esprit analytique;

-          vous vous intéressez à l’actualité politique et aux sujets de société;

-          vous êtes capable de fournir un travail de qualité tout en respectant des délais serrés et vous êtes résistant au stress;

-          vous êtes disposé à accepter des horaires qui dérogent parfois à la norme (prestations tardives ou pendant le week-end);

-          vous maîtrisez Word et les applications informatiques classiques;

-          une formation en traduction juridique ou une expérience professionnelle dans le domaine de la traduction et, en particulier, de la traduction de textes administratifs et juridiques constitue un atout.

 

Qui peut participer ?

Les candidats :

1°      sont citoyens de l’Union européenne ;

2°      ont une conduite irréprochable (au moment de l'entrée en service éventuelle, vous devez  présenter un extrait du casier judiciaire, ancien certificat de bonnes vie et mœurs);

3°      jouissent des droits civils et politiques ;

4° sont porteurs d’un diplôme de master (de préférence, de traducteur). 

Sont également admis : les diplômes ou certificats d'études obtenus à l'étranger qui, en vertu de conventions ou d'accords internationaux ou en application de la loi ou du décret, sont déclarés équivalents aux titres précités, de même que les diplômes reconnus conformément à la procédure définie par les arrêtés royaux des 6 et 22 mai 1996 qui prennent en considération les dispositions des directives européennes relatives à un système général de reconnaissance des diplômes.

Ces conditions doivent être remplies à la date limite d’inscription, à savoir au 26 juillet 2024.

Offre

Que vous offre la Chambre ?

TRAITEMENT - CARRIERE

Le traitement annuel brut indexé est de 61.205,87  €, selon l'expérience professionnelle du candidat au moment de son entrée en service.

 

AUTRES

- Pécule de vacances ;

- Indemnité de fin d'année ;

- Gratuité des transports publics, indemnité pour frais de déplacement domicile-lieu de travail ou indemnité vélo ;

- Assurance hospitalisation gratuite pour vous et votre famille et autres assurances ;

- Possibilité de télétravail en fonction des besoins du service ;

- Offre de formations ;

- Régime de vacances avantageux ;

- Restaurant d'entreprise ;

- Possibilités d’activités sportives et de loisirs.

  

N’hésitez pas à postuler !

Procédure

Quelle est la procédure de sélection ?

 

Une présélection sera effectuée sur la base des candidatures avec comme critères la concordance avec les exigences précitées et l'expérience professionnelle éventuelle. Seuls les 10 candidats les mieux classés par rôle linguistique seront invités à participer à l'examen, qui aura lieu :

- le 17 septembre 2024 pour les traducteurs de langue néerlandaise ;

- le 19 septembre 2024 pour les traducteurs de langue française.

 

Ces dates ne pourront pas être modifiées.

 

L'examen se compose de deux parties :

 

Partie 1 : Test de traduction :

Traduction de textes représentatifs des missions confiées au Service de traduction des documents parlementaires (test sur PC).

 

Minimum requis : 50%.

 

Partie 2 : Entretien : 

L'entretien évaluera la motivation, les compétences génériques et le bilinguisme oral.

 

Minimum requis : 50%.

 

Chaque partie de l'examen est éliminatoire.

 

Des informations complémentaires relatives à la procédure de sélection peuvent être obtenues auprès du service HR (examen@lachambre.be).

Postuler

INSCRIPTION

Les candidatures avec curriculum vitae et copie du diplôme (ou attestation de réussite pour les jeunes diplômés), et la date à partir de laquelle vous êtes disponible doivent être soumises au plus tard le 26 juillet 2024 :

-      via le formulaire d’inscription - lien : https://emea3.recruitmentplatform.com/apply-app/pages/application-form?jobId=PTMFK026203F3VBQB687V8N5N-3417

-      par courrier à la Chambre des représentants, service HR, secrétariat des Examens, Place de la Nation 2 – 1008 Bruxelles.

 

Les candidatures incomplètes à la date du 26 juillet 2024 seront considérées comme irrecevables. 

 

Seuls seront admis à la procédure de sélection les candidats inscrits à la date limite et qui remplissent les conditions d’admissibilité.

 

Les demandes antérieures doivent être renouvelées.

 

Le secrétariat des examens accusera réception des candidatures.

https://vacatures.dekamer-lachambre.be/?lang=fr

Informations supplémentaires

La Chambre des représentants attache une grande importance à la diversité et souhaite dès lors offrir un environnement de travail où chacun puisse s'épanouir pleinement et valoriser au mieux ses talents et compétences, quels que soient son âge, son sexe, son origine ethnique, son handicap, ses convictions religieuses ou son identité culturelle.

 

C'est notamment dans ce contexte que l'organisation pratique de la procédure de sélection pourra, dans des limites raisonnables, être adaptée à la situation des candidats porteurs d'un handicap. La Chambre travaille à cet effet en coopération avec le SPF Bosa (DG R&D - cellule Diversity - WTC III, Bd Simon Bolivar 30/boîte 1, 1000 Bruxelles). 

 

Si vous souhaitez bénéficier d'aménagements raisonnables, veuillez introduire votre demande par le biais du lien suivant (se connecter > mon dossier > CV > données personnelles).  
Lien :  https://travaillerpour.be/fr